Search

2021年11月19日 星期五

PHƯƠNG PHÁP HỌC TIẾNG TRUNG NHANH VÀ HIỆU QUẢ CHO NGƯỜI MỚI



Lời đầu tiên xin được gửi đến quý bạn hữu, đồng nghiệp lời chúc sức khỏe và lời chào trân trọng nhất. Tiếng Trung hiện nay chính là ngôn ngữ phổ biến trên thế giới. Đặc biệt, Trung Quốc là nước láng giềng của Việt Nam nên thường xuyên có các hoạt động giao thương, các công ty Trung Quốc, Đài loan có mặt ở Việt Nam hoặc lao động Việt Nam sang Trung Quốc làm việc rất nhiều. Cơ hội việc làm mở rộng đối với mọi người, nhất là những người trẻ tuổi. Điều đó đòi hỏi bạn cần có vốn tiếng Trung nhất định. Ta nên nhìn thấy cơ hội thực tế, sử dụng ngôn ngữ như một phương tiện để mở ra cánh cửa phát triển cho mỗi người. 



Tiếng Trung hay bất kỳ ngôn ngữ nào cũng có những quy tắc ngữ pháp, chữ viết nhất định. Nắm bắt được quy tắc, áp dụng vào thực tế sẽ giúp ích rất nhiều cho việc học tập.

Việt nam chúng ta có một kho tàng âm Hán-Việt phong phú, có tương đồng rất lớn trong ngôn ngữ tiếng Trung. Ví dụ : trong số đếm , ta có âm Hán -Việt : 1 - nhất, 2- nhị, 3- tam , 4- tứ, 5- ngũ , 6- lục, 7- thất , 8- bát, 9- cửu , 10 thập. Trong ngữ pháp, ta có đủ các âm ngữ pháp Hán-Việt theo quy tắc để áp dụng:

1. Tất cả các danh từ trong Tiếng Trung sẽ đảo ngược lại so với tiếng Việt. Ví dụ : Thiếu lâm tự = Chùa thiếu lâm. Vậy, theo quy tắc nhất định này, toàn bộ danh từ sẽ đảo ngược lại trong tiếng Trung. Hãy ghi nhớ nguyên tắc này, Thiếu lâm tự : tự là chùa theo âm Hán-Việt , Thiếu lâm là tên chùa. Áp dụng nguyên tắc này trong mọi trường hợp, ví dụ : Siêu thị coopmart = coopmart siêu thị (coopmart超市); Chợ An khê = An khê chợ(安溪市场) ; Trường đại học Nguyễn tất Thành = Nguyễn tất Thành đại học (阮必成大学) ; người đẹp = Mỹ nhân (美人) ; 

2. Ngữ pháp : đơn giản hóa toàn bộ ngữ pháp theo quy tắc :

- Các câu chỉ hành động, câu hỏi (câu nghi vấn) thường sẽ có cấu trúc tương tự như tiếng Việt , ví dụ :

Tôi đi mua quần áo : 我去买衣服 . (Tôi đi去 mua买 quần áo衣服 )

Bạn (có) muốn đi  không ? :  你想去吗?(Bạn muốn đi  không) ; không吗 ở đây là trợ từ nghi vấn, đặt ở cuối câu để hỏi giống như trong tiếng Việt.

Trong hai câu trên,  ngữ pháp đều áp dụng đúng như trong tiếng Việt., và hai mẫu câu trên là cách nói đơn giản nhất, dễ nói , dễ ghi nhớ nhất. Luôn ghi nhớ : có nhiều cách nói, văn nói, văn viết có thể sẽ khác đi, nhưng phải áp dụng phương pháp đơn giản hóa nhất, sau đó mới áp dụng các cấu trúc ngữ pháp phức  tạp hơn để mở rộng kiến thức. Không thể bắt đầu học cái khó trước sẽ khiến chúng ta bị rối, khó tiếp thu.

Áp dụng đặt câu theo ngữ pháp mẫu được học, đọc thật nhiều và ghi nhớ.Tự định nghĩa loại ngữ pháp để ứng dụng.

3. Phương pháp ghi nhớ chữ viết :

Nhiều người luôn mặc định cho rằng Chữ Hán là chữ tượng hình, phải vẽ lại nên khó học. Nhưng trên thực tế nó có một quy tắc nhất định, có thể hiểu đơn giản như sau :

Mỗi một chữ viết thường sẽ bao gồm cả ý nghĩa lẫn âm đọc, những chữ viết tương tự nhau thường có ý nghĩa hoặc âm đọc gần giống nhau. Thường thì vế bên trái sẽ biểu thị ý nghĩa, vế bên phải sẽ biểu thị âm đọc (đối với chữ gồm 2 về), ví dụ : 油 "phiên âm : yóu " :vế bên trái là ba chấm thủy, biểu thị ý nghĩa (dầu ở thể lỏng), vế bên phải là âm đọc . Nếu chữ viết có hai vế trên và dưới thì thông thường vế trên sẽ biểu thị âm đọc, vế dưới sẽ biểu bị ý nghĩa, ví dụ : 袋 "phiên âm : dài" : vế trên là chữ 代 biểu thị cho âm đọc, vế dưới là chữ 衣 biểu thị ý nghĩa.(衣 có nghĩa là áp, y phục và chữ 袋 "phiên âm : dài" có nghĩa là túi, có liên quan đến áo, y phục )

4. Áp dụng triệt để phương pháp dễ trước, khó sau:

Mỗi một người đều có sở trường  khác nhau, có người học ngoại ngữ rất nhanh, người học rất chậm. Nên không thể áp cùng một giáo trình, cùng một trình tự học cho tất cả mọi người được. Cụ thể, nếu học theo trình tự, chúng ta sẽ học phần phiên âm trước, học các bộ thủ, sau đó học mẫu câu. Với kinh nghiệm nhiều năm giảng dạy, tôi đã phát hiện việc học theo trình tự như mỗi giáo trình là điều khó thực hiện với những học viên học thêm ngoại ngữ . Họ không có nhiều thời gian để đi ghép âm, chép các bộ thủ, vì không có sự ấn tượng mạnh để học tiếp thu. 

Xét về tâm lý chung, Học viên muốn học tiếng Trung với nhiều mục đích khác nhau nhưng điều họ muốn là có thể học nhanh, phương pháp giảng dạy dễ nhớ. Chứ không phải đưa một giáo trình quá máy móc để mọi người rập khuôn. Hãy học những từ đơn giản nhất để chào hỏi, chú ý nghĩ pháp các câu ngắn. Khi gặp các âm, ngữ pháp, mẫu câu quá khó thì hãy dừng lại, học cái khác đơn giản hơn. 

5. Lấy giáo trình 301 Câu đàm thoại tiếng Hoa làm giáo trình gốc, tự học hỏi thêm bằng những phương pháp sau :

- Thu thập dữ liệu qua nhiều kênh , tạo thói quen tìm hiểu về các từ mới vào thời gian rảnh. Xem phim , nghe nhạc tiếng Trung. Tải về phần mềm từ điển, phần mềm viết chữ tiếng Trung để khi gặp từ mới có thể viết lại, sau đó coppy và truy cập website : baidu.com để tìm kiếm ý nghĩa. (baidu.com là trang tìm kiếm lớn nhất của Trung quốc, thông tin kiếm được sẽ đảm bảo nguồn từ Trung quốc, có độ chính xác cao trong dùng từ)

- Tự tạo thói quen không bỏ ngang việc học, hãy sắp xếp thời gian học phù hợp, có thể học chậm lại khi quá bận nhưng tuyệt đối không được dừng lại.

- Luôn nhắc nhở bản thân : Tiếng trung không phải là mục tiêu lớn, nó chỉ là mục tiêu trung gian, là chìa khóa để mở ra cánh cửa dẫn bạn đi xa hơn. Hãy nhớ đến lý do mà bạn bắt đầu. Bạn không cần trở thành người giỏi nhất, nhưng bạn phải đạt được mục đích của mình. Đừng lãng phí thời gian, hời hợt với mục tiêu của bạn, cho dù nó có phải là mục tiêu duy nhất hay không.

Tác giả : Nhân giả ái nhân



Share:

5 則留言:

技術提供:Blogger.

Fanpage